i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 716.3
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 716.3 (TX 21.01.2011, TRit 21.01.2011)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 3
8
--
nu=wa
ŠA
f
Taduḫepa
[
…
]
GÉME
=KA
āššuwanti
[
…
]
8
A
Ro II
?
8'
nu-wa
ŠA
f
Ta-du-ḫé-pa
[
…
]
4
Ro II
?
9'
GÉME
-KA
a-aš-šu-wa-an-ti
[
␣␣␣␣␣␣␣␣␣
9
--
[
…
]
ANA
SÍSKUR
eḫu
9
A
Ro II
?
9'
␣␣␣␣␣␣␣
]
Ro II 10'
?
A-NA
⌈
SÍSKUR
⌉
e-ḫu
10
--
DINGIR
MEŠ
=m
[
a
…
]
ḫumanduš
EGIR
-pan
x
[
…
]
10
A
Ro II
?
10'
DINGIR
MEŠ
-m
[
a
?
…
]
Ro II
?
11'
ḫu-u-
⌈
ma
⌉
-an-du-uš
EGIR
-pa-an
x
[
…
]
11
--
EGIR
-pa=ma
DINGIR
-LAM
TI₈
MUŠEN
-aš
partauwanit
UDU.MUNUS.ÁŠ.GÀR
TÚG
ḫuttullit
[
…
]
11
A
Ro II
?
12'
EGIR
-pa-ma
DINGIR
-LAM
TI8
MUŠEN
-aš
Ro II
?
13'
pár-ta-u-wa-ni-it
UDU.MUNUS.ÁŠ.GÀR
TÚG
ḫu-
⌈
ut-tu-ul
⌉
-li-it
[
…
(
Rottura
)
§ 3
8
--
Per il benessere di Taduhepa [ . . . ] tua serva [ . . . ]
9
--
[ . . . ] vieni per il sacrificio!
2
10
--
M[a
?
] tutti gli dei [ . . . ] dopo/dietro . [ . . . ]
11
--
Successivamente la divinità con la piuma di un'aquila, un ciuffo di lana di
pecora giovane [
egli/si evoca
].
(Rottura)
4
Forse da integrare
MUNUS.LUGAL.GAL
.
2
Su questo passo cfr. anche HW
2
, 509.
Editio ultima:
Textus
21.01.2011;
Traductionis
21.01.2011